.

Seguir la Sunnah es el método del supremo intérprete de la Voluntad Divina, el Mensajero de Allah; y esto es la raíz de la adoración y de la piedad (`ibâdati de asl-ul).

إنه لا ينبغي أن يعذب بالنار إلا رب النار
«No corresponde a nadie castigar haciendo uso del fuego, excepto al Señor del fuego»

"Aquél que no siente placer por la primavera y su flores y el laúd y sus melodías es un desequilibrado que no tiene remedio."
Abu hamid Al-ghazzaali

"No me preocupa el no ser conocido. De lo que trato es de hacerme digno de ser conocido." Confúcio, (551 a. C. - 479 a. C.)

"Para decirlo con toda franqueza, en todas las aldeas se necesita un breve período de terror".
Mao Tse Tung

“[¡Oh, Muhammad!] Ante todo, elige perdonar, ordena el bien y apártate de quienes se comportan contigo en forma ignorante.” (Corán 7:199)

"Las ideas son mucho más peligrosas que las armas. Si no permitimos que nuestros enemigos tengan armas, ¿Por qué les vamos a permitir tener ideas?" (Stalin)
La violencia es el único medio de lucha, y la sangre el carburante de la historia (Stalin).

En 1930 se le preguntó al Gobernador de Louisiana, Huey Long si el fascismo podría llegar a América. Su respuesta fue:

"Seguro, solo que aquí
le llamarán anti-fascismo".


En 2010 se le preguntó al Profesor Rahmanicus si el fascismo podría volver al continente europeo. Su respuesta fue:

""Seguro, solo que aquí le llamarán TOLERANCIA CERO".

No seas compañero de los malos ni calumniador de los buenos.
Hesiodo

El Islam no es una religión utópica, cree en una utopía, pero hay que esperar por ella, no está es en este mundo. Sh. H.Y.

"El socialismo chino se fundamenta en Darwin y en la teoría de la evolución"
Mao Tse Tung

Adolf Hitler, 1927: " Yo soy Socialista "

Goebbles, 1931: " antes prefiero ser bolchevique que capitalista "


Fred Hoyle: "La formación de una célula viva a partir de una sopa química inanimada es tan probable como el ensamblado de un 747 por un torbellino que pasa a través de un depósito de chatarra.”

Chandra Wickramasinghe: La probabilidad de la formación de la vida a partir de la materia inanimada es alrededor de 1 seguido de 40.000 ceros… Es suficientemente grande para sepultar a Darwin y toda la teoría del evolución“.

"Sí para llegar a nuestros fines debemos eliminar el 80% de la población, no vacilaremos, un solo instante." LENIN [Vladímir Ilich Uliánov]

Es evidente que el común entusiasmo por la igualdad es, en un sentido fundamental, anti-humano. Tiende a reprimir el florecimiento de la personalidad individual, de la diversidad y de la civilización misma. Es la búsqueda de la uniformidad de los salvajes. [Murray Rothbard]

Bajo el gobierno comunista nadie posee nada, ya sean los hijos de uno, o la esposa, o aun la propia libertad. El estado puede incautarlos en cualquier mo­mento.

La liberación de la mujer –sostiene Engels- pasa por la destrucción de la familia y su ingreso al mercado del trabajo. Así, ocupará su lugar en la sociedad de producción, ya sin el yugo marital ni la carga de la maternidad.

-"Si triunfan las derechas tendremos que ir a la Guerra Civil declarada. Que no digan que nosotros decimos las cosas por decirlas, que nosotros lo realizamos” (Largo Caballero, secretario General del PSOE. El Liberal, de Bilbao, 20 de enero de 1936).

George Gilder lo predijo hace muchos años, ahora vemos que el gobierno está actuando como un reemplazo del esposo y del padre.

Es un error pensar que el feminismo representa a la mujer, que es un movimiento de mujeres. No solo no es así, si no que somos millones las que hemos sido sus víctimas.
Mª del Prado Esteban Diezma

Si no fuera suficiente con las divisiones por causas políticas, religiosas y raciales; las mujeres empezaron a considerar a los hombres como extraterrestres, como a seres de otra especie a lo que no se sentían vinculadas: era el triunfo de una nueva ideología mesiánica y de odio llamado feminismo.

"El fascismo es socialismo nacionalista"... Benito Mussolini, creador del fascimo, fue el número 3 del partido socialista italiano. In nomine

Dei non Deus nisi Deus solus non similis. Declaración visigoda de la unicidad de Dios.

Martyn Latsis, uno de los jefes de la Checa, el 1 de noviembre de 1918: "No hacemos la guerra contra las personas en particular. Exterminamos a la burguesía como clase. No busquéis, durante la investigación, documentos o pruebas sobre lo que el acusado ha cometido, mediante acciones o palabras, contra la autoridad soviética. La primera pregunta que debéis formularle es la de a qué clase pertenece, cuáles son su origen, su educación, su instrucción, su profesión". (Courtois, ob. cit., p. 22).

"Si se pudiese abolir su sometimiento al Corán por medio de la emancipación civil, se cancelaría, al mismo tiempo, su sometimiento al clero y se produciría una revolución en las relaciones políticas y religiosas..." Karl Marx

“Yo creo que las instituciones bancarias son más peligrosas para nuestras libertades que los enemigos declarados. Si el pueblo Estadounidense permite alguna vez, que los bancos privados controlen el asunto de su moneda, primero por inflación, luego por deflación, los bancos y las corporaciones que crecen a su alrededor le quitarán al pueblo toda supropiedad hasta que los niños despierten sin casa en el continente que sus padres conquistaron”. Thomas Jefferson
.
Gustavo Le Bon en "Ayer y Mañana":
"..Las creencias de forma religiosa, como el socialismo, son inconmovibles porque los argumentos no hacen mella en una convicción mística... Todos los dogmas, los políticos sobre todo, se imponen generalmente sobre las esperanzas que hacen nacer y no los razonamientos que invocan... La razón no ejerce influencia alguna sobre las fuerzas místicas.."
.
-"Lo que vosotros teméis es la mirada penetrante, no os atrevéis a mirar el fondo de las cosas os gusta que vuestros ojos resbalen sobre todo sin pararos a pensar"-.
Almas Muertas, N.Gógol

Como la mayoría de licenciados/as, crees todo, estás bien adoctrinado y lo que mejor has aprendido es lo que mejor enseñan: A NO PENSAR.

"Nuestros camaradas y los miembros de las organizaciones amigas deben continuamente avergonzar, desacreditar y degradar a nuestros críticos. Cuando los obstruccionistas se vuelvan demasiado irritantes hay que etiquetarlos como fascistas o nazis. Esta asociación de ideas, después de las suficientes repeticiones, acabará siendo una realidad en la conciencia de la gente".

Comunicado del Comité Central del Partido Comunista de la Unión Soviética del año 1943, dirigido a todos sus afiliados.

Las leyes de la Unión Europea exigen que informes a tus visitantes europeos de que usas cookies en tu blog. En muchos casos, dichas leyes también exigen que obtengas el consentimiento de los lectores.

Hemos añadido un aviso a tu blog para explicar el uso que hace Google de ciertas cookies de Blogger y de Google, incluidas las de Google Analytics y AdSense.

Es tu responsabilidad comprobar que dicho aviso se muestre y que sea adecuado para tu blog. Si utilizas otras cookies (al añadir funciones de terceros, por ejemplo), es posible que este aviso no te sirva. Más información sobre este aviso y tus responsabilidades

miércoles, 19 de febrero de 2014

AHORA de MODA MANIPULAR, conviene saber LA VERDAD: El romanç valenciano y el mallorquín ya se hablaba antes de la Cruzada Aragonesa comandada por Jaume I.

Jaume I, rey de Aragón, de Valencia y de Mallorca, conde de Barcelona, conde de Urgel, señor de Montpellier  y de otros feudos en Occitania, nacido en Montpellier, no hablaba catalán, sino llemosí. Su madre,  descendiente de los emperadores de Bizancio, era la hija del conde de Montpellier, en Francia, donde pasó su infancia sin apenas ver a su padre, pasando luego a Carcassone bajo la tutela del Señor de Monfort, Simón IV, quinto conde de Leicester, conde de Tolosa, vizconde de Béziers y del vizcondado de Carcasona, que por cierto fue el principal protagonista de la Cruzada albigense. 

A la muerte de su padre, durante la cruzada albigense, en la batalla de Muret (1213), Simón de Montfort se resistió a entregar a Jaime a los aragoneses hasta después de un año de reclamaciones y sólo por mandato del papa Inocencio III. Durante su minoría de edad, estuvo bajo la tutela de los caballeros templarios en el castillo de Monzón (Huesca).

Dicen los "científicos" que los habitantes del Reino Musulmán de Valencia no hablaban romance como se sabe que hablaban los habitantes de toda al-Andalus (no es solo por las jarchas andalusís, evidencia absoluta, que reflejan el habla coloquial romance de los habitantes de al-Andalus, también se comprueba que el español no tiene un solo fonema árabe, aunque si abundantes morfemas, si los españoles de al-andalus hubieran hablado árabe comúnmente hubieran influido también en los fonemas, de eso no cabe duda).

Los catalanistas (no necesariamente los catalanes, quede claro) dicen que esto fue así a causa de la llegada de los almorávides. Esto es peor que pensar que en Persia, por ser un país gobernado y habitado por musulmanes, sus habitantes habrían dejado de hablar el persa hace unos 1200 años para hablar en Árabe. A fin de cuentas, en Persia los dirigentes políticos tienen todos sangre árabe, nada menos que descendientes de la casa del Profeta (saws). Persia, para el que no lo sepa, está geográficamente muy cerca de la Península Arábiga, separada únicamente por el Golfo Pérsico, que tiene una anchura media de 250 kms y una profundidad máxima de tan solo 30 metros. Valencia está un poco más lejos, como todo el mundo sabe.

 Esto de que los valencianos solo hablaban árabe y unos aguerridos catalanes les enseñaron a hablar su propia lengua lo dicen los filólogos modernos, que no los antiguos, y como paladín entre aquellos es digna de mención la figura del Profesor Sanchis Guarner. Según el Profesor Sanchis Guarner, los almorávides acabaron con el romance valenciano y la sociedad valenciana se volvió exclusivamente araboparlante justo antes de la llegada del rey aragonés Jaime I. Pero otros filólogos menos "brillantes" opinan lo siguiente, bastante demoledor, acerca de dicho concepto:

"Se presenta a los Almorávides como los causantes de la pérdida de la 'lengua romance' en Valencia en el siglo XII y como los impulsores del dominio de la lengua árabe. Es tan burda esta interpretación que no resiste el menor intento de crítica. Los primitivos almorávides hablaban bereber y desconocían por completo el árabe. Dificilmente podían propiciar la lengua árabe....". Antonio Ubieto Arteta: "Los almorávides, el idioma romance y los valencianos". Temas valencianos, 29; pag. 7, 11 y 14. Año 1978

Esta "irrefutable prueba científica del Profesor Sanchis Guarner" se armó lo mejor que se pudo con tan evidente falsedad porque como era imposible negar la existencia del romance valenciano con anterioridad a la llegada de Jaime I.... creo que es precisa una pausa antes de seguir, véase la prueba:


SIGLO XI

 [1060] Carta de una musulmana de Denia en vulgar romanç dirigida a Almudis. (Estudiada por Antonio Ubieto Arteta y Leopoldo Peñarroja).

La carta ha sido un hallazgo muy reciente de catedrático de la Universidad compostelana Manuel Cecilio Díaz, el latinista a escala universal más prestigioso que tenemos es España. Se trata de una carta escrita por una persona de Denia a doña Almudis, Condesa de Barcelona. La carta está escrita en latín, (nadie se exalte, las 3 primeras muestras de literatura catalana que verán a continuación son también textos que querían estar escritos en latín, que era la lengua oficial en los condados catalanes. El romance valenciano no es otra cosa que latín vulgar con las aportaciones árabes de 350 años de dominación musulmana, en esa época) y Don M. C. Días llega a la conclusión de que el señor que escribe esta carta en Denia hacia el año 1060 es alguien que está pensando en romance, que no sabe una palabra en absoluto de religión cristiana y que por tanto llamarle mozárabe a este hombre que es musulmán, es absurdo. He aquí un texto de alguien que se expresa en romance, en Valenciano, en la Denia de la decimoprimera centuria.  Don Manuel Cecilio Díaz fue catedrático de Filología Latina  e investigó sobre todo el latín medieval. Era especialista en lengua y literatura latinas y en numerosos aspectos del mundo medieval (literatura, Cristianismo, Codicología o Paleografía, entre otros).

Cabe preguntarse, ¿Por qué le escribe en romance valenciano una mora de Denia a la Condesa de Barcelona? Pues por la sencilla razón de que en los Condados de la Marca Hispánica carolingia no se hablaba musulmán ya que la ocupación árabe fue tan efímera (no como la valenciana que duró 500 años), que allí poco o nada pudo aportar al viejo latín que, en su rompimiento, dio lugar a la lengua romance provenzal o lemosina.


 [1060] Ibn Sidah, lexicograf en el prolec de la seua obra “Kitab al Muhassas” (El Cairo, Tom I, pag. 14), un diccionari analogic en el que agrupa paraules que se referixen a una mateixa especialitat, demana disculpes per les incorreccions que puga fer al escriure en arap, afirmant: ‘¿Com no he de ferles- si escric en temps tant alluntats de quan l’arap es parlava en purea- i tenint que conviure familiarment en persones que parlen romanç (valencià)?’.

 [1068] Ali Ben Mugehid (Segon emir de Denia) : ‘Hablo la lengua (romance valenciano) de los Rumis (cristianos), entre los que me he educado’. (A. Huici : Historia musulmana de Valencia y su Reino)

 [1095] En la Crónica General del Campejador, despres d’apoderar-se de Valéncia : ‘encargó de la custodia de sus puertas y murallas a peones cristianos de los almoçaves que eran criados en tierras de moros’, ya que ‘fablavan asssy como ellos (romanç) et sabien sus maneras et sus costumbres …’. (Menéndez Pidal: “Primera Cronica General de España” pag. 587).

SIGLO XII [1100] Ibn al-Labbana de Denia compone harges en romance valenciano y dicem, ‘yâ qoragonî ke keres bon amar, mio al-furâr …’. [1100] Abadía Ben Abderraham, nacido en Valencia, fue el escritor más ilustre y de más talento, se expresaba en romanç. [1106] Ibn Buclarix en la seua obra “Almostaini” (diccionari romanç valencia-romanç saragossa) diferencia els dos romanç : ‘parthal’ (pardal), ‘letuga’ (lletuga), ‘lop’ (llop), ‘formache’ (formage), ‘lebre’ (llebre), ... [1121] Abu Bakú Mamad de Bocairent recoge su jarcha en romance, ‘No me tanques, no, cara danyosa,¡basta!, a tot home refuse’. [1121] Abu Bakr Mamad de Bocairent, qui al parlar de les “Harges”, diu utilisar la ‘llengua cristiana (romanç valencià)’ que es el seu mig d’expressió. Suya es esta jarcha: ‘Ke fareyo’o ke serad de mibe? Non te tolagas de mibe’. [1133] Abadía Ben Soliman, escritor universal valenciano, nos dejo en romanç “Anals Valencians”. [1149] Documento firmado por Ibn Mardanis, (el famoso Rey Lobo, de origen mozárabe, nacido en Peñíscola en 1.124 que llegó a ser rey de toda la zona oriental del al-Andalus), en el que firma un tratado en romanç pla con las repúblicas de Pisa y Génova en el que ofrecía a los ciudadanos de dichas repúblicas baño gratuito y una alhóndiga para el comercio. [1150] Ibn Lubbun, senyor de Morvedre compon la seua harja en romanç valencià. ¡Ay mamá, meu al habib, vay-se e no més tornarad. Gar, ¿qué faré yo, mamá? [1198] Aben Al Abbar, historiador i escritor naixcut en Valéncia, autor de diccionaris bibliogràfics continguts en els codics Escurialenses nº 1649, 1670, 1673, 1725, … trobem entre atres, les següents paraules del romanç valencià que parlava : ‘Boyathella’(Boatella), ‘Bunyol’(Bunyol), ‘monastir’(monestir), ‘Alpwont’(Alpont), …

SIGLO XIII

[1200] La epístola “planchs de Sen Esteve” explicaciones en romanç pla baix textos en llatí; ‘esta liço que llegirem dels fayts dels apostols la trayrem, lo dit san luch, recontarem de Sen Esteve parlarem. En aycell temps quant Deus fon nat e font de mort ressucitat, e puys el cel sen fon puitat, sent Esteve fo lapidat’, ‘Anyats senyors pel qual raysó lo lapiderom lifello, quan iron que Deus en ell fo, e fes miracles per sondo. En contra luy corren e van li felló libertiniam e li cruel ciriniam …’, ……..

[1200] Epístola farsida “Mila in gallicantu” encontrada en la Catedral de Valéncia en donde a partir del folio 161 encontramos anotaciones en romanç pla.


Completamente y absolutamente ridiculizada esta pretensión de que los valencianos no hablaban romance antes de la llegada de "los catalanes" (esta es otra manipulación aberrante realizada por el catalán Bofarull varios siglos después, pero el estudio minucioso de los libros y censos "del repartiment" y "del avehinament" delata todas las manipulaciones de este bibliografo catalán, pertrechadas para ocultar el hecho de que los conquistadores catalanes de Valencia eran minoría en relación con los aragoneses y navarros. Creo que basta por la parte de la demostración de la existencia previa de la lengua romance valenciana.

Ahora vamos a pasar a los considerados por los filólogos científicos, los tres primeros textos escritos en catalán:

SIGLO XI
1. JURAMENT FEUDAL (1028-1047)
     Juro ego, Radolf Oriol, filium Mirabile, a te Ragimundo, chomite, filium Ermetruete, et a te Ermesende, chomitissa, filiam Gilga. De ipssos chastellos de Aringo et de Oriti, go fideles vos ende seré; go no llos vos devetaré ni devetare no llos vos faré. Et si de Giriperto, meum seniore menus venerit per morte, go a vós ende atenderé sine lóchoro che non vos ende demandaré. Quamu aci est scriptu et omo ligere hic pote sí vos te[ n ]ré et sí vos atenderé per directa fidem sine vostro enchanno, per Deum et sanctis suis.
 SIGLO XI
 . 2. GREUGES DE GUITARD ISARN, SENYOR DE CABOET (1080-1095)
     Hec est memoria de ipsas rancuras que abet domnus Guitardus Isarnus, senior Caputense, de rancuras de filio de Guillelm Arnall et que ag de suo pater, de Guilelm Arnall; et non voluit facere directum in sua vita de ipso castro de Caputense che li comannà. Et comannà·l·en Mir Arnal que, en las ostes et en las cavalgades o Guilelm Arnal és ab mi, che Mir Arnall sí alberg ab Guilelm Arnal. Et si Guilelm Arnal me facia tal cosa que dreçar no·m volgés ho no pogés, ho ssi·s partia de mi, che Mir Arnall me romasés aisí com lo·m avia al dia che ad él lo commanné. Et in ipsa onor a Guillelm Arnal no li doné negú domenge ni establiment de cavaler ni de pedó per gitar ni per metre quan l·i comanné Mir Arnall. Et dixit mihi Guilelm Arnall, et coveng·m·o, che no siria mos dons ni ma folia per nullo ingenio. Et ego dixi ad Mir Arnall in presencia de Guilelm Arnall que de quant avia in Mir Arnall no me'n jachia re; et sicut in ista pagine est scriptum sic donavit
SIGLO XI o XII

3. JURAMENT DE PAU I TREVA DEL COMTE PERE RAMON DE PALLARS JUSSÀ AL BISBE D'URGELL (1098-1112)

     Juro ego, Pere Ramon comte, fil de Valença comtessa, che, d'achesta hora enant, treva et paz tenré et amos omens tener la mannaré, axí co lo bispe feta la à escriure; et si negú mon ome de Pallars la au[rà] franta ne la fran, a Déu et al bisbe per destrénner e per redérce[r], aitoris l'en seré; et acsí com damont és scrit et hom líge[r]·i pod, sí o tenré et o atendré a Déu et al bispe senes engan, per Déu et ista IlIlor evangelia. Arnall Ramon similiter. Tedball Ramon similiter. Pere Guillem similiter. Bernard Guillem. R. Bernard. Pere Rodger. Rodlan Rodger. Ramon Pere. Ecard de Mur. Guillem Arnall de Basturç. Bernard Bernard de Tenrui. Berenger Borrell. Ramon Brocard. Od de Mur. G. Jozfred. Utalard. Ramon Guinaman. Girbert Amad. Rodger de Montanna[na]. Pepín de Girveta. Dalmaz Isarn. Pere R. de Pugcercós. Arnall Pere de Girveta. R. Mir de Clarmont. Arnall Rodger. Girber[t] Ug et suos filios. Berenger Ramon de Mur. Berenger Ramon de Liminnana. Pere R. de Terraça. Oliver d'Eroles. Martí Pere. Ramon Pere de Cellua. Ug de Guàrdia. Bernard Amad. Ramon Adalbert. Pere Ferrer. Pere Gid. Mir Ramon de Claverol. Vidià de Galiner. Ramon Pere de Talarn. R. Ramon de Orcall. Bernard Eriman. Bernard Ogger de Tenrui. Ber ... Ramon. Pere Ramon de Eril. Bertran At. Arnall Guilabert. Omnes isti juraverunt treguam et pacem


Si alguien cree que he omitido la existencia de textos anteriores, puede comprobar la lista en el siguiente enlace: http://www.vallenajerilla.com/berceo/moran/catalanescrito.htm#anejo3 


El enlace es un texto erudito del Profesor Morant, Graduat en arqueologia hispànica, doctor en filologia catalana i professor titular d’aquest Departament, és membre numerari de la Secció Filològica de l’Institut d’Estudis Catalans. 



 Creo que no hace falta más, pero vamos a dar una idea de porqué es el valenciano (pueblo que entonces tenía una cultura mucho más amplia que el catalán, tan solo fuera porque el mundo islámico estaba mucho más adelantando en todas la ciencias del saber y que los valencianos tenían costumbre de viajar, no tan solo de manera regular a la Meca, sino que algunos llegaron a China y a Rusia.. y nos lo contaron con detalle, aunque en la lengua culta de la época, el árabe) el pueblo que con su idioma que pudo influir con fuerza, no solo sobre si mismo, sino sobre otros idiomas contemporáneos:

La ciudad valenciana de Xativa fue la primera ciudad occidental en albergar una fábrica papelera

Se construyó en el año 1056 la que fue la primera fábrica de papel no sólo de la península sino de toda Europa en Xàtiva (Valencia). Apenas 100 años después, en el Reino de Valencia se producía un papel tan exquisito que exportaba a todo el mundo. En 1154, el geógrafo árabe Al-Idrîsî declaró sobre Játiva: “Se fabrica en ella un papel del que no se encuentra parangón en el mundo y que se conoce en Oriente y Occidente”. Los ingleses eran unos de los comerciantes mas frecuentes en el Reino en busca del preciado papel, y fue tal la influencia que éste tuvo sobre la cultura inglesa que éstos adoptaron para su idioma el nombre que se le daba a dicho objeto en el Reino de Valencia, “paper” con una diferencia de casi 200 años antes de la Reconquista cristiana, lo que demuestra que en el Reino de Valencia se hablaba valenciano como mínimo 200 años antes de de la Reconquista, desmontando con ello las absurdas y manipuladas teorías catalanistas de que un puñado de hombres de un territorio aún no llamado Cataluña repoblaron y enseñaron a hablar a 150.000 valencianos un idioma que no existía todavía.



PERO NO SOLO SE HABLABA ROMANCE EN VALENCIA. antes de la llegada de los ejercitos de la Corona de Aragón....Son muy numerosas las pruebas de que también con anterioridad de esa llegada de los ejércitos de Aragón, se hablaba romance en Mallorca, no obstante y para abreviar solo señalaremos una ... de la que los catalanes de hoy en día se creen que es parte de la cultura catalana:

Según antecedentes históricos constatables, “Sa Sibil.la”, vaticinio enigmático de una pitonisa pre-cristiana sobre el fin del mundo que se canta en “Ses Matines” (nombre que en Mallorca se da a la misa de Nochebuena), se cantaba mucho antes de la llegada de Jaime I. 

Como epílogo, vamos a ilustrar otro mito catalanista (que no catalán), la transmisión del habla catalana por la emigración de catalanes. Uno de los típicos argumentos de los que defienden que en Balears se habla catalán se basa en una supuesta repoblación de las islas por parte de catalanes con la venida del Rey Jaime I y años posteriores. Dicha teoría carece de todo fundamento, pues ni siquiera consta en la Crónica del Rey. Además, sólo para repoblar la ciudad de Palma no hubiese bastado toda la población de Barcelona, al tener esta no más de quince mil habitantes en esa época, mientras que sólo Mallorca tenía cerca de sesenta mil. Pero es que además, de los hechos posteriores se demuestra la falta total de vestigios catalanes en Baleares: no hay coincidencias arquitectónicas, ni en los nombres propios, ni en los nombres de ciudades o pueblos, ni en la música o bailes, ni en la vestimenta, ni en la gastronomía, etc.
Tampoco el Rey Jaime I de Aragón trajo el catalán, sencillamente porque este no existía como tal. El Rey hablaba romance aragonés, romance montpellerés y latín, y escribía en latín y en lemosín por ser lenguas al uso culto. Así, Jaime I, en el libro de la historia de su vida, escrito en lemosín por el propio monarca, nos dice que al tener que hablar con los nativos de Mallorca, no tuvo la necesidad de un traductor. Sin embargo, con los emisarios del Wali de Mayúrqa (Mallorca), si que tuvo necesidad de un intérprete versado en lengua árabe (quizás para ganar tiempo y control de la situación, las negociaciones en los asedios  de estonecesitan de esto s recursos).
Por supuesto que por ningún lado aparece el catalán, como tampoco aparece en el “Llibre de las Franquessas”, ni en el “Llibre des Repartiments”, ni en “Llibre dels Cabreus”, ni en el “Llibre des Feyts”, libros escritos todos ellos en lemosín.